01
Sube el documento
Arrastra el archivo o indica el número de páginas. Calculamos el precio al instante.
Traductores oficiales habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Inglés y francés a español. Traducción jurada con plena validez legal, firmada electrónicamente. También copia física si tu trámite la requiere.
Desde 20 € / página · Sin comisiones de agencia
Sube tu documento o indica las páginas. Sin compromiso.
Tratamiento confidencial. Tus documentos solo se utilizan para preparar la traducción jurada y se eliminan tras la entrega.
1 página = 250 palabras máximo
Urgencia
También enviamos copia física por correo si tu trámite la requiere. Lo configuras en el siguiente paso.
Calculando…
Pago seguro con Stripe · Recibirás confirmación inmediata por email.
Empresas que han confiado en nosotros
Cómo funciona
01
Arrastra el archivo o indica el número de páginas. Calculamos el precio al instante.
02
Pago seguro con tarjeta, Bizum, Apple Pay o transferencia SEPA. Sin sorpresas.
03
PDF firmado electrónicamente con plena validez ante organismos públicos.
Documentos que traducimos
Para residencia, doble nacionalidad, trámites consulares.
Homologación de títulos universitarios y diplomas.
Para visados, oposiciones o procesos de selección.
Inscripción en registros civiles extranjeros.
Divorcios, custodia, sucesiones internacionales.
Acuerdos comerciales, NDAs, JV con terceros países.
Constitución de filiales, registro de empresas.
Documentación de identidad para trámites en España.
Reseñas verificadas en Google
He recurrido a esta agencia en más de una ocasión y la atención y el servicio han sido impecables. Te dan presupuesto casi al momento y los precios son ajustados. Siempre rápidos y puntuales en las entregas. La recomiendo sin duda.
Patricia Hernández · hace 6 años
Eva es totalmente confiable, rapidísima y profesional. Inglés, francés y español. Tuve muchísima suerte de encontrar Textualia. La recomiendo ampliamente.
Chris Goss · hace 5 años
Buena comunicación, precio competitivo. Contacté para una traducción de francés a español. Atención profesional desde el primer momento.
Marc Bueno · Local Guide · hace 3 años
Preguntas frecuentes
Una traducción jurada es la traducción oficial de un documento realizada por un traductor habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC). Lleva firma, sello y certificación que le otorga validez legal ante administraciones, juzgados y organismos públicos.
Solo los traductores e intérpretes jurados habilitados por el MAEC, tras superar el examen oficial o por homologación de titulación. Cada profesional tiene un número de identificación único. En Textualia trabajamos exclusivamente con traductores jurados en activo.
Habitualmente: certificados de nacimiento, matrimonio y defunción; títulos académicos y expedientes; antecedentes penales; sentencias y autos judiciales; contratos y estatutos sociales; DNI, pasaporte y NIE; poderes notariales; informes médicos; balances y cuentas anuales. Si tienes dudas sobre tu documento, escríbenos antes de pedir.
PDF, JPG, PNG, HEIC, TIFF y DOCX, hasta 10 MB por documento. Si el original está escaneado o es una foto del documento, lo procesamos con OCR para detectar páginas y palabras automáticamente.
El plazo estándar es de 24 a 48 horas hábiles desde la confirmación del pago. Documentos cortos (1-2 páginas) suelen estar listos el mismo día laborable. Para volúmenes grandes ajustamos el plazo y te lo confirmamos antes.
Sí. Ofrecemos urgencia 24 h con un recargo del +30% sobre el precio base, y express 12 h con un recargo del +100%. Disponibilidad sujeta a la carga de trabajo del traductor en ese par de idiomas.
Sí, legalmente es exactamente la misma traducción jurada. La normativa española (Resolución del Ministerio de Asuntos Exteriores de 26 de julio de 2020) establece que el PDF firmado electrónicamente por un traductor jurado tiene los mismos efectos que la traducción en papel. La mayoría de organismos la aceptan sin problema. Sin embargo, algunos trámites concretos o organismos más tradicionales pueden seguir requiriendo copia física con sello y firma manual. No es una cuestión de validez, sino de formato de entrega. Si tu trámite necesita papel físico, ofrecemos envío certificado a España (12€) o Europa (18€). En caso de duda, consúltanos.
La entrega por defecto es PDF firmado electrónicamente, sin coste adicional, y tiene plena validez legal. Como opción puedes solicitar copia física en papel, sellada y firmada a mano: 12 € a península y Baleares, 18 € al resto de la Unión Europea.
Sí. Conservamos el original durante 5 años y podemos emitir copias adicionales bajo solicitud. Las copias adicionales tienen un coste reducido respecto al pedido inicial.
El precio se calcula por página facturable a 20 € + IVA. Una página = hasta 250 palabras. Si tu documento tiene más palabras de las que cabrían en sus páginas físicas, se factura por páginas equivalentes según contenido. El mínimo por pedido es 35 €. Sobre ese precio aplicamos los recargos de urgencia y envío que selecciones.
Si la necesitas, durante el checkout puedes activar la opción "Necesito factura con datos fiscales" e introducir NIF/CIF, razón social y dirección. Para empresas con VAT EU válido aplicamos exención de IVA según la normativa intracomunitaria.
Sí. Aceptamos pago con Bizum, tarjeta (Visa, Mastercard, Amex), Apple Pay, Google Pay y, según importe, Klarna en plazos. Todos los métodos están integrados en la pasarela segura de Stripe. No almacenamos datos de tarjeta en nuestros servidores.
Si una administración pública o juzgado rechaza nuestra traducción por motivos formales (sello ausente, firma incorrecta, falta de certificación), corregimos el documento sin coste o reembolsamos el importe íntegro. La decisión es del cliente.
Sí. Cifrado SSL extremo a extremo, datos personales tratados según el RGPD, y los documentos originales se almacenan en infraestructura europea con acceso restringido. Solo el traductor asignado a tu pedido y el equipo de revisión acceden al contenido.
Puedes cancelar gratuitamente mientras el pedido esté en estado "pendiente de pago". Una vez confirmado el pago y asignado a un traductor, la cancelación está sujeta a la fase de trabajo. Si la traducción aún no ha empezado, reembolsamos el importe íntegro; si ya se ha trabajado parcialmente, prorrateamos.