Esta web utiliza 'cookies' para ofrecerte una experiencia más satisfactoria al visitarnos. Más información.
Open
X

Cómo trabajamos.

cabecera

«Un traductor se parece a una persona que hace la maleta. Tiene la maleta abierta delante de él, mete un objeto dentro, después piensa que a lo mejor otro podría ser más útil, saca el objeto, pero lo vuelve a meter dentro, porque, pensándolo mejor, piensa que es imprescindible. En realidad, siempre existirá ese “algo” que le escapa a la traducción, y el arte del traductor consiste en no permitir que se pierda nada.» (Marguerite Yourcenar).

1. DEFINICIÓN DEL PROYECTO

Es la fase en la que se define todo el proceso de traducción, desde la recepción de formatos, hasta elaboración de un presupuesto, hasta la elaboración de un presupuesto y la definición de los plazos de entrega. Trabajamos con cualquier tipo de formato (Word, Excel, HTML, XML, etc.) y entregamos la traducción en la forma que el cliente solicite.

2. PROCESO DE TRADUCCIÓN Y REVISIÓN

Una vez que el presupuesto ha sido aceptado por el cliente, comienza el proceso de traducción propiamente dicho. Intervendrán diferentes profesionales, en función del tipo de texto a traducir, editores, maquetadores y programadores. A lo largo de este proceso, estaremos en contacto continuo con el cliente.

3. ENTREGA

Plazo de entrega estándar

El plazo de entrega normal para una traducción es de 3 o 4 días. Este es el plazo mínimo de entrega estándar para textos de cualquier extensión: desde 2 líneas hasta 5.000 palabras (unas 15 páginas). En cualquier caso, los plazos se analizarán para cada proyecto.

Traducción urgente

Toda traducción urgente requiere un plazo mínimo de entrega de 24 h. El plazo exacto dependerá del volumen de texto, su dificultad, nuestra disponibilidad y el idioma de destino: no es lo mismo realizar una traducción urgente al inglés que una traducción urgente al alemán o al chino. El recargo por urgencia es de un 30% sobre la tarifa normal. En todo caso, piense que realizar una traducción urgente nos exige traducir bajo presión y supone para usted un recargo en el coste. Solicítela solo si es estrictamente necesario (en la mayoría de los casos, bastará con una traducción de entrega estándar).

slide31Contacte con nosotros

¿Tiene dudas? Pónganse en contacto con nosotros y se las resolveremos sin problemas.

slide31Nuestros clientes

El buen servicio a nuestros Clientes nos avala. ¿Quiere estar entre ellos?

slide31Solicite presupuesto

Solicite un presupuesto personalizado y lo recibirá en menos de 24 h.